woensdag 2 juli 2014

Lopen als een tiet IV

De ontknoping van het gezegde nadert. (lees eerst de voorgaande berichten van 13 juni, 16 juni en 25 juni als u dat al niet gedaan heeft)
Iemand meldde mij dat ik de betekenis van tiet niet tussen de vrouwenborsten moeten zoeken, hoe graag ik daar ook vertoef, maar in het dierenrijk. Eerst dacht ik aan een konijn of een haas maar neen, het is nog simpeler: een tiet is een kip. Maar dan de Hollandse dialectversie ervan.
Tiet betekent in verschillende dialecten (onder meer in Breda, Utrecht en Goeree-Overflakkee) 'kip, hen'. Lopen als een tiet betekent dan ook letterlijk 'hard lopen'; het kan nog steeds wel in die betekenis gebruikt worden, hoewel de meer figuurlijke betekenis gebruikelijker is. Het woord tiet is volgens het Woordenboek der Nederlandsche Taal in die dialecten een onomatopee, een klanknabootsend woord. Kippen werden gelokt met het geluid tiet-tiet-tiet. Dat geluid werd vervolgens gebruikt om de dieren zelf mee aan te duiden.

Voilà, tot zover de taalkundigen.








Maar als tiet een Hollandse kip is, dan betekent lopen gewoon stappen in onze contreien want wat Vlamingen onder lopen verstaan heet in Holland rennen.
Als iets loopt als een tiet is dat in Nederland op stapsnelheid, in Vlaanderen is dat minstens dubbel zo snel.

Terloops, ik heb nog een kunstwerk gevonden dat zou kunnen illustreren wat lopen als een tiet zou kunnen uitbeelden, ware het niet van die stomme kiekens.
Ga eens kijken in Oostende, in het musee aan zee. Voor wie wat meer wil; ze voelen wel koud aan.






Als dit verhaal volgens u niet voor 100 % juist is, mail mij dan het verzinsel.

Geen opmerkingen: